Allmini.ru

Алкоголь Элит
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Электронная книга Красная Шапочка | Little Red Riding Hood | Le Petit Chaperon rouge

Электронная книга Красная Шапочка | Little Red Riding Hood | Le Petit Chaperon rouge

книга Красная Шапочка (Little Red Riding Hood: Le Petit Chaperon rouge) 17.02.13 книга Красная Шапочка (Little Red Riding Hood: Le Petit Chaperon rouge) 21.03.14 книга Красная Шапочка (Little Red Riding Hood: Le Petit Chaperon rouge) 21.03.14

Началась эта история в один из майских дней 1945 года. Война уже кончилась, но дивизия ещё какое-то время оставалась на рубежах, занятых в ходе майских боёв. Все солдаты отдыхали. На третьи сутки по окончанию войны, военного корреспондента Михаила Алексеева затребовал к себе редактор и, чтобы чем-то занять слоняющихся без дела солдат, поставил новую задачу: «Срочно написать приключенческую повесть с расчётом на десять номеров газеты. Через два часа первая часть должна быть написана».

О чём должна рассказывать повесть, редактор не уточнял. Но и так было понятно: по одну сторону — немецкий шпион, по другую — советский разведчик. Вот и незамысловатые персонажи будущего произведения. Не пришлось долго думать и над названием: сами собой пришли на ум слова: «По следам… волка». Оставалось лишь сообразить: какого волка? И тут вспомнилось, что все шпионы из популярных на то время детективов имели какую-либо отметину на челе. Почему же и этому шпиону не заиметь отметины? Так появилось, на тот момент, окончательное название шпионского детектива: «По следам Меченого волка».

Во общем, существенная часть дела была сделана, и стоило приступить к первой главе. Но в последнюю минуту писатель вспомнил, что любая приличная приключенческая повесть должна начинаться с пролога. А до этого предстояло назвать имена положительного и негативного героя повести. Аниканов! — словно вспышка озарила Михаила Николаевича, когда он думал о советском разведчике, которому предстоит изловить фашистского лазутчика. Аника-воин… — замечательная ассоциация! Немецкого «меченого волка» автор буквально пригвоздил к позорному столбу, дав ему фамилию Гроссшвайн — большая свинья! Итак, сержант Аниканов и барон фон Гроссшвайн приготовились вступить в поединок. А через час был написан уже и пролог…

"Стрижи" на льду

# Меня зовут Лис

Ей двадцать пять, и она давно в бегах. Бежать как молния и быть незаметной, словно тень стало для нее второй натурой. Только так можно выжить. Сложности увеличиваются лавиной, когда в королевстве умер старый король. Между наследниками началась нешуточная борьба за престол, переросшая в гражданскую войну.

.хак//G. U.

101 далматинец

У далматинцев Понго и Миссис была прекрасная жизнь. Их владельцы души не чаяли в собаках, ухаживали за ними. Обеспечивали всем необходимым в уютном доме в Лондоне. Когда же на свет появилось пятнадцать очаровательных щенков, радость и нежность наполнила сердца собак и людей.

Но вскоре приключилась настоящая беда, щенков похитили, а Скотленд-Ярд продемонстрировал свою полную беспомощность. Пока люди пребывают в растерянности, живые собачьи умы точно определяют, что дело не обошлось без участия Круэллы де Вил. В конце концов, она обожает меха, а у далматинцев такой красивый мех…

106 тысяч за голову

13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь

Современный последователь «Приключений барона Мюнхаузена», роман 13 ½ жизней капитана по имени Синий Медведь» чрезвычайно популярен не только на своей родине в Германии, где он стал культовым, но и во всем мире.

Капитан Синий Медведь рассказывает о приключениях первой половины своей жизни, проведенных в путешествиях по загадочному сказочному континенту Замония, где интеллект считается инфекционным заболеванием, вода течет вверх, и опасности подстерегают буквально на каждом шагу.

13 сказок лесов и морей

Мрачные и прекрасные сказки, рожденные среди теней лесных чащоб и глубин морских вод!

На страницах этой книги причудливыми нитями переплелись выдумка и реальность, создав чарующий гобелен из тринадцати историй, берущих свое начало в сюжетах классических сказок. Историй, со смелыми и целеустремленными героинями, где мечтательная Золушка и не думает отправляться на бал, а добросердечная Белоснежка неожиданно творит черную магию…

Вас ждут интригующие и яркие рассказы, написанные по мотивам знакомых всем с детства сюжетов, полные кровавых интриг, горького предательства и сладкого очарования.

146 часов. Путевой отчет

1661

1661 год. Решающий год. Париж. Кардинал Мазарини, давдацать лет занимавший пост премьер-министра и определявший судьбу Франции, доживает последние недели своей жизни. Борьба за должность его приемника началась.

Читайте так же:
Как приготовить ерша: простые рецепты

Кольбера, ближайшее доверенное лицо Мазарини, снедает зависть и ревность ко всесильному министру финансов Фуке, Кольбер готов на все, чтобы свергнуть его.

Против своей воли, молодой дворянин оказывается втянутым в самую сердцевину интриг вокруг борьбы за власть. В руки секретаря труппы Мольера попадает кожаный портфель с зашифрованными документами, украденный из личного кабинета Мазарини.

1941: Время кровавых псов

1Q84. Книга 3. Октябрь-декабрь

200 дней на юг

2017

Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями

Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.

Золушка

Кот в сапогах

Король сказок – почетное звание, которое Шарль Перро заслужил от многочисленных поклонников своего творчества по всему миру – подарил человечеству огромное множество занимательных, поучительных, а, порой и страшноватых волшебных историй. Среди них, «Кот в сапогах» — одна из самых любимых и популярных, вдохновивших художников в различных областях искусства на собственные интерпретации.

Little Red Riding Hood: отрицания и вопросы в простом прошедшем времени

В неопределенном (простом) прошедшем времени (the Past Indefinite Tense или Past Simple) в отрицательном предложении и вопросе (кроме вопроса к подлежащему) используется глагол-помощник (вспомогательный глагол) did и неопределенная форма смыслового глагола:

правильный глагол без окончания -ed:

did (not) live – вместо lived

первая форма неправильного глагола:

did (not) go – вместо went

Задание:

Переведите предложение. Скажите, как правильно, и задайте вопрос.

Пример:

1. Little Red Riding Hood lived in a wood with her grandmother.
(Красная шапочка жила в лесу со своей бабушкой.)
Where? — Где?
Ответить нужно так:
1
* It isn’t true [tru:]. It’s false [fɔ:ls]. — Неправильно (Это ложь).
* Little Red Riding Hood didn’t live in a wood with her grandmother .
(Красная шапочка не жила в лесу со своей бабушкой.)
*She lived in a wood with her mother . (Она жила в лесу со своей мамой.)
2.
Вопрос: Где жила Красная шапочка?
* Where did Little Red Riding Hood live ?

2. Little Red Riding Hood met her friend [frend] in the wood.
Who? (Whom?)- Кого встретила Красная шапочка?

3. The wolf ran to the Zoo [zu:].
Where? — Куда побежал волк?

4. The wolf ate the girl up.
Who? — Кого съел волк?

5. Little Red Riding reached the wolf’s house.
Whose house? — До чьего дома добралась Красная шапочка?

6. Granny had big eyes.
What eyes? — Какие глаза были у ее бабушки?

7. A woodcutter was in the house.
Where? — Где был дровосек?

. Глагол to be — быть, находиться, являться ( в простом прошедшем времени имеет формы was и were ) — образует отрицание и вопрос без глагола-помощника:
I was not in the house. — Я не был в этом доме.
Where was I? — Где я был?

8. He heard a loud knock [nɔk] (стук).
What? — Что он услышал?

9. The woodcutter hit the crocodile over the head.
Who? — Кого дровосек ударил по голове?

10. The wolf jumped out of the house and shouted.
What? — Что сделал волк?

11. Granny shouted.
What? — Что сделала бабушка?

12. Then (затем) Little Red Riding played with the wolf again.
What? — Что никогда не делала Красная шапочка еще раз?

. did — это не только глагол-помощник прошедшего времени, это еще и неправильный глагол
do — did — делать

Скажите, можно спросить так:
. What Little Red Riding Hood never did again?
— Нет. В таком вопросе должно быть два глагола:

  1. вспомогательный глагол-помощник прошедшего времени did
  2. смысловой глагол do — делать!

What did Little Red Riding Hood never do again?

Сценарий сказки «Красная шапочка»/ «Little Red Riding Hood»
методическая разработка по английскому языку по теме

Сенаторова Наталья Владиславовна

Кр. Шапочка : Hello! My name is Little Red Riding Hood.

Мама: Little Red Riding Hood! Where are you?

Кр. Шапочка : I am here, mummy!

Мама : Today is your grandmother’s birthday. Take a cake, apples, sweets, a jar of honey to her!

Читайте так же:
Коктейль Rush Малиновые амбиции

Кр. Шапочка: Ok, mummy! Goodbye!

Мама: Goodbye, darling!

( Мама уходит. Красная шапочка идет через лес к бабушке под песенку «With my foot I tap-tap-tap»)

Кр. Шапочка: How nice it is in the wood! There are many flowers here! Flowers here, flowers there, flowers growing everywhere!

(Цветы по очереди встают и ведут диалог с Красной шапочкой)

1 цветок: Little girl, little girl! Where are you going?

Кр. Шапочка: I am going to see my grandma. I love and miss her so.

2 цветок: What do you bring for her?

Кр. Шапочка: I bring a cake, apples, sweets, a jar of honey to her.

3 цветок: What will she say for it?

Кр. Шапочка: Thank you, my Little Red Riding Hood!

(Цветы вместе с Красной шапочкой танцуют под вальс цветов и убегают)

(Появляется волк под песенку « Hello how are you»)

Волк: I am big and grey. I live in the wood; I want to eat Little Red Riding Hood.

(Появляется новая Красная шапочка под песенку «With my foot I tap-tap-tap»)

Волк: Hello Little Red Riding Hood.

Кр. Шапочка: Hello Mister Wolf!

Волк: How are you? Where are you going?

Кр. Шапочка: Fine, thank you! I am going to my grand ma. It’s her birthday today.

Волк: Where does your granny live?

Кр. Шапочка: She lives in the little house in the wood.

Волк: Is it far from here?

Кр. Шапочка: No, it is not.

Волк: Well! Goodbye Little Red Riding Hood!

Кр. Шапочка: Goodbye Mister Wolf!

(Красная шапочка уходит, а волк бежит к бабушке и стучится к ней в дверь)

Волк: Knock, knock, knock!

Бабушка: Who is there?

Волк: It’s me, Little Red Riding Hood.

Бабушка: Come in darling!

(Волк врывается в дом, ест бабушку, а сам переодевается и ложится на кровать)

(Новая Красная шапочка подходит к дому и стучится в дверь)

Кр. Шапочка: Knock, knock, knock!

Волк: Who is there?

Кр. Шапочка: It’s me, Little Red Riding Hood.

Волк: Come in darling!

Hello Little Red Riding Hood. I am glad to see you!

(Красная шапочка подходит поближе к кровати)

Кр. Шапочка: Happy birthday, granny! Many happy returns to you!

Волк: Thank you, darling!

(Красная шапочка присматривается и говорит удивленно)

Кр. Шапочка: Oh! What big eyes you have, granny!

Волк: The better to see you, my dear!

Кр. Шапочка: What big ears you have, granny!

Волк: The better to hear you, my dear!

Кр. Шапочка: What sharp teeth you have, granny!

Волк: The better to eat you up, my dear!

(Волк вскакивает и подбегает к Красной шапочке, она отпрыгивает и жестом останавливает волка)

Кр. Шапочка: No, no, Mr. Wolf! Stop! We have another fairy tale!

(Прибегают 2 другие Красные шапочки и под песенку «Big bad wolf» втроем бегают вокруг волка, и как будто бы бьют его.)

Волк: Oh, hunter! Come! Help please!

(Входит охотник под песенку «One, two three, four, five»)

Охотник: What’s the matter? Oh Wolf! A bad Wolf!

(Охотник тащит волка за ширму, слышится звук выстрела, и выходят бабушка и охотник. Волк остается за ширмой)

(Бабушка обнимает внучку и обращается к охотнику)

Бабушка: Oh, thank you very much!

Охотник: It’s nothing!

We will go hunting! We will go hunting!

We will catch a fox and put in a box,

And never let it go!

(Выходят все участники постановки)

Бабушка к зрителям: That is the stories’ end. Clap please us! Don’t spare your hands!

(Зрители хлопают, актеры кланяются и уходят под музыку)

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

СЦЕНАРИЙ СКАЗКИ «КРАСНАЯ ШАПОЧКА»

Сценарий хорошо подходит для постановки в условиях группы или зала. Для привлечения к участию в спектакле большего количества детей в сценарий добавлены дополнительные персонажи.

Читайте так же:
Коктейль Café Germain Кафе Жермен

Сценарий сказки «Красная Шапочка»

СЦЕНАРИЙ СКАЗКИ «кРАСНАЯ ШАПОЧКА НА АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ».

Сценарий сказки «Красная шапочка на английском языке» для учащихся 4-х, 5-х классов

Здесь содержится сценарий сказки «Красная шапочка», адаптированый к языковым возможностям детей 4-х, 5-х классов. Подготовка к спектаклю у детей вызывает большой интерес и мотивирует к изучению иностр.

Сценарий сказки «Красная шапочка»

Сценарий сказки «Красная шапочка» на немецком языке в основной школе.

Закрепление лексического материала и развитие навыков говорения по народной сказке «Красная шапочка» (Little Red Riding Hood) на уроках по домашнему чтению

В контексте новых подходов и изменений в стратегиях обучения иностранным языкам домашнее чтение становиться важным и неотъемлемым аспектом процесса обучения иностранным языкам. Но чтобы чтение было ув.

Сценарий сказки «Красная Шапочка»

Сценарий создан по мотивам сказки Ш. Перро «Красная Шапочка». Подходит для использования как в классах начальной школы, так и в средней.

Сценарий мероприятия "Little Red Riding Hood"

Mother. Come Little Red Riding Hood, you know, our mother is ill. I have made a cake. Go and take it to her.

Little Red Riding Hood. All right, Mother.

Mother. You must not speak to anybody on the way. You must go straight to your mother.

Little Red Riding Hood. Mother, may I pick some flowers on the way?

Mother. No, don’t do that. Do not stop anywhere.

Little Red Riding Hood. Al right, dear Mother. I’ll do everything you say. Good-bye, dear Mother.

Mother. Good-bye, dear child.

Scene II

Little Red Riding Hood. How nice it is here. The air is so fresh. There so many flowers.

Little Red Riding Hood sings a song.

Wolf Good morning, Little Red Riding Hood!

Little Red Riding Hood. Good morning!

Wolf. Where are you going?

Little Red Riding Hood. To my grandmother’s. My granny is ill and Iam carrying her as cake.

Wolf. And I see some flowers. Are they for her too?

Little Red Riding Hood. Yes, they are.

Wolf. And where is your grandmother live?

Little Red Riding Hood. She lives far from here, in the middle of the wood.

Wolf. You must go along that road and there you will find more flowers. Go along, little girl. Good-bye.

Little Red Riding Hood. Good bye, Grey Wolf. Thank you very much.

Scene III

Wolf. Who’s there?

Little Red Riding Hood. It’s me. May I come in.

Wolf. Open the door and come in.

Little Red Riding Hood. Granny! How are you? I bring you a tasty cake. Do you want to eat?

Wolf. No, my dear. Come here please.

Little Red Riding Hood. Why, Grandmother, what big eyes you have!

Wolf. The better to see you, child.

Little Red Riding Hood. Oh, Granny, what big ears you have!

Wolf. The better to hear you, my dear.

Little Red Riding Hood. Oh, Granny, what sharp teeth you have!

Wolf. The better to eat you.

Little Red Riding Hood. Help! Help!

The wolf eats her up. At that moment a hunter enters the room. He kills the wolf and saves the grandmother and Little Red Riding Hood.

Grandmother. Oh, thank you very much. Oh, my dear child.

Сказка «Красная шапочка» на английском языке

сказка красная шапочка на английском языке

Сказка Красная шапочка на английском языке расскажет вам об одной интересной и познавательной истории, которая легко читается на английском языке и несет в себе много полезных слов на английском, которые очень часто можно встретить в современном мире.

Little Red Riding Hood

This is the story of Little Red Riding Hood. She’s got a red coat with a hood. She loves the coat. She wears it every day. She’s very happy today. It’s her birthday.

Читайте так же:
Коктейль Cohiba Вишня и вишня

Little Red Riding Hood’s father is a woodcutter. He works in the forest every day. A lot of animals live in the forest, and a wolf lives there too!

Little Red Riding Hood’s mother says: «Grandmother is ill in bed. Go to her house. Take her some bread and jam. But be careful! A wolf lives in the forest!»
«Yes, Mother,» says Little Red Riding Hood.

Little Red Riding Hood loves Grandmother. She is happy. She wants to see her.

Красная шапочка

Эта история о маленькой Красной Шапочке. У неё красный плащ с капюшоном. Она любит этот плащ. Она носит его каждый день. Сегодня она очень счастлива. Это(сегодня) её день рождения.

Отец маленькой Красной Шапочки дровосек. Он работает в лесу каждый день. Множество животных живёт в том лесу, и волк живёт там тоже!

Матушка маленькой Красной Шапочки говорит (ей): «Бабушка больна (и находится) в кровати. Отправляйся к её дому. Возьми ей хлеб и варенье. Но будь осторожна! В лесу живёт волк!»
«Хорошо, Матушка», сказала Красная Шапочка.

Красная Шапочка любит Бабушку. Она счастлива. Она хочет увидеть её.

Little Red Riding Hood — Page 2

Little Red Riding Hood goes into the forest. She sees a wolf! She isn’t afraid of him and she talks to him.

«Hello!» she says.
«Good morning,» says the wolf. «What’s your name?»
«Little Red Riding Hood. I’m going to Grandmother’s house,» she says.

«What’s in your basket?» asks the wolf
«Some bred and jam. Grandmother is ill,» says Little Red Riding Hood.

«Where does Grandmother live?» asks the wolf.
«She lives in a small house in the forest,» says Little Red Riding Hood.

«Little Red Riding Hood looks nice. I want to eat her and Grandmother,» the wolf thinks. «I am fast. I can run. I know what I can do…»

The wolf runs to Grandmother’s house. He runs very quickly. He wants to eat Grandmother.

The wolf knocks on Grandmother’s door.

Красная шапочка — Страница 2

Маленькая Красная Шапочка входит в лес. Она видит волка! Она не боится его, и разговаривает с ним.

«Здравствуйте!» говорит она.
«Доброе утро» сказал волк. «Как тебя зовут?»
«Маленькая Красная Шапочка. Я направляюсь к дому Бабушки» говорит она.

«Что в твоей корзинке?» спрашивает волк.
«Хлеб и варенье. Бабушка плохо себя чувствует» говорит Красная Шапочка.

«Где живёт Бабушка?» спрашивает волк.
«Она живёт в маленьком домике, в лесу» отвечает маленькая Красная Шапочка.

«Маленькая Красная Шапочка хорошенькая. Я хочу съесть её и (её) Бабушку» думает волк. «Я быстрый. Я могу бегать. Я знаю, что я могу сделать . «

Волк бежит к дому Бабушки. Он бежит очень быстро. Он хочет съесть Бабушку.

Волк стучит(ся) в дверь Бабушки.

Little Red Riding Hood — Page 3

«Who is it?» asks Grandmother.
«Little Red Riding Hood,» says the wolf. «I’ve got some bread and jam for you.»
«Come in,» says Grandmother.

The wolf runs in. «Help!» shouts Grandmother. «Don’t eat me!» She jumps into the wardrobe.
«I will eat you later!» says the wolf.

Now the wolf is wearing Grandmother’s night-cap. He’s in Grandmother’s bed. He’s waiting for Little Red Riding Hood. She knocks on the door.

«Who is it?» asks the wolf.
«Little Red Riding Hood,» she says. «I’ve got some bread and jam for you.»
«Come in», says the wolf. «I’m ill in bed.»

Красная шапочка — Страница 3

«Кто это?» спрашивает Бабушка.
«Маленькая Красная Шапочка» отвечает волк. Я принесла хлеб и варенье для тебя.
«Входи» говорит Бабушка.

Волк вбегает внутрь. «На помощь!» кричит Бабушка. «Не ешь меня!» Она запрыгивает в шкаф.
«Я съем тебя позже!» говорит волк.

Читайте так же:
Как сделать коктейль Черный русский в домашних условиях

И вот волк надевает Бабушкин ночной колпак. Он в кровати Бабушки. Он ждёт маленькую Красную Шапочку. Она стучит в дверь.

«Кто это?» спрашивает волк.
«Маленькая Красная Шапочка» отвечает она. «Я несу тебе хлеб и варенье».
«Входи», говорит волк. «Я больная, в кровати».

Little Red Riding Hood — Page 4

Little Red Riding Hood goes into the house. The wolf is in Grandmother’s bed. Little Red Riding Hood doesn’t know it is the wolf.

«You’ve got very big eyes, Grandmother!» says Little Red Riding Hood.
«So I can see you,» says the wolf.

«You’ve got very big hands, Grandmother!» says Little Red Riding Hood.
«So I can hold you,» says the wolf.

«You’ve got very big teeth, Grandmother!» says Little Red Riding Hood.
«So I can eat you,» says the wolf.

The wolf jumps out of bed and he eats Little Red Riding Hood. He runs into the forest.

Little Red Riding Hood’s father goes to Grandmother’s house. He wants to see her because she is ill. He opens the door. «Hello!» he says.
«Help! Help!» shouts Grandmother.

He goes to the wardrobe and he opens the door. «Are you OK?» he asks.
«Yes, I am. But go and help Little Red Riding Hood!» says Grandmother.

The woodcutter runs into the forest.

Красная шапочка — Страница 4

Маленькая Красная Шапочка входит в дом. Волк лежит в кровати Бабушки. Маленькая Красная Шапочка не знает, что это волк.

«Бабуля, у тебя очень большие глаза!», говорит маленькая Красная Шапочка.
«Так, я могу тебя видеть» говорит волк.

«Бабуля, у тебя такие большие руки!», говорит маленькая Красная Шапочка.
«Так, я могу тебя держать» говорит волк.

«Бабуля, у тебя очень большие зубы!», говорит маленькая Красная Шапочка.
«Так, я могу тебя съесть» говорит волк.

Волк выпрыгивает из кровати и съедает маленькую Красную Шапочку. Он бежит в (вглубь) лес(а).

Отец маленькой Красной Шапочки идёт к дому Бабушки. Он хочет увидеть её, потому что она больна. Он открывает дверь. «Есть кто дома?» говорит он.
«Помогите! На помощь!» кричит Бабушка.

Он идёт к шкафу и открывает его дверцу. «Ты в порядке?» спрашивает отец.
«Да, я в порядке. Но иди и помоги Красной Шапочке» говорит Бабушка.

Дровосек бежит в лес.

Little Red Riding Hood — Page 5

The wolf is sleeping under a tree. The woodcutter finds him. He can hear Little Red Riding Hood in the wolf’s tummy. He opens the wolf’s tummy with his axe. He takes out Little Red Riding Hood.

«Oh Father!» says Little Red Riding Hood. «Thank you!»

Little Red Riding Hood and her father laugh and dance. They are very happy. They go to Grandmother’s house. They eat bread and jam with Grandmother.

The wolf wakes up. He feels ill. He wants to drink some water. He goes to the river but he falls in the water! SPLASH! Down and down he goes.

Little Red Riding Hood, Grandmother and the woodcutter don’t see him again.

Красная шапочка — Страница 5

Волк спит под деревом. Дровосек находит его. Он слышит маленькую Красную Шапочку в животе волка. Он открывает живот волка топором. Он вынимает маленькую Красную Шапочку.

«Ох, Папочка!» говорит маленькая Красная Шапочка. «Спасибо!»

Маленькая Красная Шапочка и её отец танцуют и смеются. Они очень счастливы. Они идут к дому Бабушки. Они едят хлеб и варенье вместе с Бабушкой.

Волк просыпается. Он чувствует себя плохо. Он хочет попить воды. Он идёт к реке, но он падает в воду! БРЫЗГИ! Глубже и глубже он уходит.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector